در آیه های 7 و 8 باب سوم کتاب خروج، از سلسله کتب تشکیل دهندۀ کتاب مقدّس، طبق ترجمه قدیمی، می خوانیم:
«7 و خداوند گفت: هر آينه مصيبت قوم خود را كه در مصرند ديدم، و استغاثة ايشان را از دست سركاران ايشان شنيدم، زيرا غمهاي ايشان را مي دانم.8 و نزول كردم تا ايشان را در دست مصريان خلاصي دهم، و ايشان را از آن زمين به زمين نيكو و وسيع برآورم، به زميني كه به شير و شهد جاري است، به مكان كنعانيان و حّتيان و َاموريان وفرزيان و حويان و يبوسيان.»
در ترجمه تفسیری مسیحیان، چنین می خوانیم:
«7خداوند فرمود: من رنج و مصيبت بندگان خود را در مصر ديدم و ناله شان را برای رهايی از بردگی شنيدم .8حال ، آمده ام تا آنها را از چن گ مصری ها آزاد آن م و ايشان را از مصر بيرون آورده ، به سرزمين پهناور و حاصلخيزی آ ه در آن شير و عس ل جاری است ببرم ، سرزمينی آه اينک قبايل آنعانی، حيتّی، اموری، فرزّی، حوّی و يبوسی در آن زندگی می آنند.»
در ترجمه های انگلیسی نیز چنین می خوانیم:
«7The Lord said, “I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering. 8So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey—the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.»(NIV ترجمه انگلیسی)
«7And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows; 8And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.»(KJV ترجمه انگلیسی)
عبارتی که در متن عبری در مورد این نزول آمده است، «וָאֵרֵ֞ד» است که در سایت مسیحی biblelexicon.org، به معنای آمدن، پایین رفتن و فرود، دانسته شده است.
حال جای سؤال است، آیا خدای مسیحیان در همه جا حاضر نیست که برای یاری بنی اسرائیل نزول می کند، یا به تعبیر مفسّرینشان، می آید و یا به قول مترجمین انگلیسی come down یعنی پایین می آید؟ باز هم نقصی در الهیات مسیحی یا نقصی در معرفی خدا در کتاب مقدّس؟